张国荣亲自自述之自传1985全文翻译(END) 注:以下内容由广州会员“意粉猫”翻译。如需转载请注明作者及出处,以尊重她的劳动成果。 自诉在线收听请到JOJO的<張國榮網絡世界>: http://www.lesliecheung.cc/biography/autobiograph/index/index.htm 为什么用了(THE END)而不是(十)呢?除了是让大家知道这是最后一篇的,另外也提醒一下自己哥哥的生命确实走到了尽头。(虽然其实我一直还是想不通)自述里讲到的一些大计是实现不了的了,即使往后的日子梅艳芳会在舞台剧加上监制“张国荣”的名字,《偷心》或许能送是屏幕,唐唐或许也带上哥哥的骨灰再踏英国、欧洲……但那确实是哥哥吗?不是的了,根本就是自欺欺人!只是大家对他的思念是没有“THE END”的。 第十章 : 未來大計 演唱會的承諾 (以下的所有“我”都是哥哥以第一人称的) 不再希望再提以往发生的事情了,而且也说得差不多了。其实还有很多琐碎的事情在我脑海里还没有搬出来,但我觉得这些事太琐碎了,你们需不需要知道……或许应该给我一些保留,我觉得也是很应该的事情。但是最主要的事情你们都知道得差不多,七七八八了。接下来要跟大家说的就是我未来要做的事情。这也是广大的听众关心的事。譬如说我将会推出的演唱会。有些人会问你会做多少场啊?会有些什么东西做出来让大家看啊?在我做这么长的(自述)特辑的时候,我还没有PLAN好我的演唱会会给一些什么东西让大家看。但我可以很真的告诉大家一句,我要给大家看的是一个纯纯正正的张国荣演唱会。而你在我的演唱会不是看到其他人的影子,这是我向所有的唱片监制和演唱会监制所要求做到的事情。这次演唱会对我来说也是很重要。在演唱会上,我当然会把我八年的演艺经验都SHOW给大家看。八年的经验包括了我电视的荧光幕、电影的大屏幕、唱片方面拉,所以我的演唱会可能有是一个比较有视听效果的演唱会。 一些希望合作的導演 但是人永远都要进步的,讲了演唱会之后我会想做些什么呢?我现在还不知道。我自己有很多抱负还没有完。我会做一些我很想去拍的导演的戏拉,譬如是每个人都说拍他的戏是受难的徐克的戏,许鞍华拉,谭家明拉。谭家明虽然很多人都说他是一个背锅的导演,他拍的戏都是不卖座的,但我觉得他还是有他的天才。还有我知道我未来要做要拍的导演有楚原。楚原是一个从我刚出道就看好我的导演。所以我下部戏跟他合作,我会完全把自己交给他。所以希望他能做一些很好的电影出来。另外一些我很想跟他合作的导演还有很多,这里就不能一一尽录了。做完演唱会我不知道我的收获有多大,我也不是希望做完这个演唱会以后,我会在任何台的节目里的大奖获多几个,只不过我是希望对我这八年有个交代。始终我觉得我是幸运的,无论是在**方面还是做事方面。譬如是我熬了八年,都没有开过演唱会。但一开就是在红馆,还是四面台,这对我是一个很大的挑战,始终我都未有过这样的经验,但我会尽我的能力拼到底。 我的心願 我的心愿很多人或许不知道,我很想拍一部舞台剧。在我的电视里程,我最喜欢的一个朋友就是万子良。前段时间,他跟我在一间CAFE碰到,就谈起如果有机会,大家希望能合作搞一个舞台剧,这是一个新的挑战。做完演唱会、拍了电影之后,我希望能做一出很好的舞台剧。或许大家还不知道的兴趣是喜欢旅游。我去过不少的地方了,东南亚、欧洲啊。做完这个演唱会我会再次去到欧洲,浪漫一翻。或许是到别的地方走走、看看别人的风土人情。其实时间是很紧迫的,或许只是自己的一些理想,也希望我忙完以后,在我爱情那一页能有好好的收获拉,我想每个人都希望事业爱情两如意,那是最开心的。事业方面我有了很大很明显的进展了,但是在感情方面感到自己还是一塌糊涂的。或许大家会说在这个年纪,你为什么还不结婚啊?有这个必要吗?!(哥哥苦笑)我觉得两个人很好的时候在一起就很足够了,如果是不好的,你结了婚仍旧会分居,仍旧会离婚。我觉得那一张婚姻证明书是一种无形的负累来的。在未来的日子,我会努力做更多的好的东西,能使你们在我的艺术生命里,使我感到大家能得到我供给给大家所需要的那些东西。还要尽量做好一点!因为我想,在这个娱乐圈里面,我还是不会呆太久,只会做一段时间,之后我就会隐退。在这个日子之前,我希望能够使大家能记得我,尽量不要忘记我。这样说来好象很沧桑喔。其实我不是这样沧桑的。人永远还是有很多事情要做的,也不需要这么快就认为我会想退休那样子。哈哈,在这里我最后想跟大家讲一句:我会继续努力的做事情。让大家能有多些东西看。如果要突破可能不是那么容易就讲出来的,但只是想跟大家说:很感谢大家对我的捧场!谢谢大家!! 翻译后记: 我也很感谢那些一直都有在看着这个翻译版自传的各位捧场的朋友!当初打算翻译的时候,或者是刚开始翻译,就觉得真是很长啊!大家会看吗?但后来也没有多想这个问题,就这样翻译了48集,有多少字呢?刚才粗略点算过大概三万字吧(是我毕业论文的一倍多点吧)。记得我告诉好友VV我准备这样做的时候,我现在还清楚记得她的表情,那种错愕。或许真是因为大家太熟太了解了吧,她似乎不太明白和理解,纵使她也曾为哥哥的死连续哭了近10个晚上。我知道她那表情的意思——“你真的有这么喜欢张国荣吗?那短短的4月1日到现在,还没有三个月呢?”但我没有跟她认真解释,只是说“我没有痴线,我知道自己做紧咩。” 喜欢哥哥,除了真是APPRECIATE他在演艺界的成就,感动于他对人的好外,有时候我觉得我小时侯某些的经历也同他有些相似,所以我觉得自己也明白他的某些感受,特别是家庭对他造成的影响。整个翻译的过程,我唯一哭了的几次就是他谈到家人和六姐的那几段。当然我比较幸运,妈妈一直在我身边照顾着我,大家虽然很少精神的交流,但她在生活上对我无微不至的照顾我是一直都很感激的;还有一个弟弟虽然也比我小十年,但大家还是经常可以打打闹闹的。或许就是因为这些的不同,使到我虽然有时候比同龄的孩子思想上成熟很多,想得也多,但我还是比较看得开。开朗的性格也使我很容易交到朋友,这个跟哥哥就比较相同了。 最后还是要感谢海岸!感谢你提供了这么好的一个地方给我们,我不太懂用什么词来形容这个聚荣堂,只是想到了“好”!! ---------------------------------------------------------------------------------------------------------- 翻译这么多的东西实在是个“浩大”的工程。首先应该感谢JOJO提供这么宝贵的资料。然后就是“flower_0870”和“意粉猫”这两位翻译者。大家都不容易。先谢过这三位。致敬~!! 今天整理这些帖子的时候,发现个好“有趣”的现象:有些帖子是本堂会员的原创。被转载到去他地方后,稍加变动,又给转了回来。所以就会出现好多重复的帖子。更“有趣”是,本堂会员原创的东西去外面“逛”了一圈又回来后,竟被注明是“转自****”(其他网站),而且作者是谁都搞不清楚了……真是让人哭笑不得~!! 当然,最近论坛比较乱,本人整理不当是原因之一。 但是,如果各位看官在把这里的原创作品转贴到别处时,能够自觉标明出处及原创作者,这么“有趣”的现象不是就可以避免了吗?也可以省去许多不必要的麻烦!! 这也是对他人辛苦劳动的最最起码的尊重!! |