[注意]環球哥哥新碟粗製濫造 香港網站 love leslie cheung 歌迷指出環球哥哥新碟多處出錯: 1. 採用了<我>有瑕疵的錄音版本 2. 歌詞校對多處有誤 詳見附錄: 擇自該網站留言 yoke pang's message 一切隨風 - little disappointed with umg 留言者: yokepang 07/12/03 i just received the latest leslie album's cd from a hk's friend. i am a bit disappointed and upset with umg on selecting the version of song for "i". i don't know whether you all know that there is 2 version for the song of "i" (我), one is from the album "big heat" (大熱) while the other one is from "now and forever" new songs+compilation album. since leslie knew he pronouned 2 words wrongly for the song "i" while recording it for the album "big heat", he did re-record this song again while he's preparing for the "now and forever" new song+compilation album. from then, he never pronounced that 2 words wrongly anymore for his live singing too. 1. “造物者”唱成了“作物者” 2. “天空海闊”唱成了“天空海禍” leslie is someone who always looking for perfection, but how come no one from the production group did realise and notice about this and chose the wrong version of song for this album. if leslie is still alive, i'm sure it won't happened, unfortunately ... 寄件者: fanofleslie i can't comment on 哥哥's latest cd because i haven't heard or seen any of selection. but if what you said is true (i am pretty sure that it is true) (in my opinion) then umg needs to apologize to 哥哥 & mr. daffy tong. they also need to print (make a public announcement and to publish) a retraction to all related parties for this very unfortunate error...... 我們的哥哥 was a perfectionist......he wouldn't have wanted and would never let this type of mistake overlooked...... 寄件者: zh_lily 非常遺憾,umg這次在選"我"的時候用的是<大熱>中的版本。 記得哥哥在大陸舉辦“熱情”巡迴的時候,有大陸的歌迷在演唱會後寫紙條遞給哥哥,指出“我”中幾個國語發音不準的問題,哥哥在〈tonight and forever〉是特意重錄了一次“我”,第二版中的“我”咬字已經很準確了。 此外,在這次《一切隨風》專輯中還有好几處歌詞校對上的失誤,這在umg發行的前几張專輯中也常常發生,但因爲這是哥哥最重要的一張大碟,也就讓我們特別地不能容忍 但願umg在重印是能改正。   |